1. What is your greatest passion or joy as a singer, voice teacher, or vocal professional?
The most exhilarating moment for me when teaching voice concepts and technique is reaching that moment when my students find their gift - when the light bulb goes off, and all their effort and hard work starts to show the results they have been striving for. I love helping you along your journey; encouraging and supporting you as you discover and sculpt your unique voice! I love expanding knowledge on the musical world, and diving deep into the science of why we make sound and how we can control it! What I like about teaching is that we never stop learning!
1. 歌手、声楽教師、声楽家として、あなたが最も情熱を注いでいること、あるいは幸せを感じることは何ですか?(1つだけ、または3つすべてについてお聞かせください!)。
声楽のコンセプトやテクニックを教えるとき、私にとって最もエキサイティングな瞬間は、生徒が自分の才能を発見し、努力と苦労が報われ始める瞬間に立ち会えることです!私は、生徒さんが自分だけの声を発見し、それを表現できるように励まし、サポートしながら、生徒さんの旅をお手伝いするのが大好きです。音楽の世界に関する知識を広げ、なぜ音が出るのか、どうすればそれをコントロールできるのかという科学に深く掘り下げることが好きです。教えることに関して私が好きなことは、学ぶべきことに終わりがないことです!
2. Tell us the latest news about you, your studio, and your work!
The past few years, I have strictly been teaching online. In 2023, I am returning to in-person lessons while continuing to have an online presence. Combining both worlds has been a convenient way to maximize my services and to reach more students.
2. あなた、あなたのスタジオ、そしてあなたの作品についての最新情報を教えてください。(スタジオのニュース、研究、声について学んだ新しいこと、生徒との指導の勝利など、何でも結構です!)
ここ数年、私はオンラインで教えています。2023年には、オンラインでの活動を続けながら、対面式のレッスンに戻る予定です。
対面とオンライン両方の方法を組み合わせることで、より多くの生徒さんにアプローチが可能です。
3. What is an interesting or funny fact about you?
I’m one of the original grobanites from well over 20 years ago; before the fan club was initiated!
3. あなたについて、面白いことや興味深いことは何ですか?
私は20年以上前、ファンクラブが発足する前のオリジナル・グローバナイト(Josh Grobanの大ファン)です。
4. What led you to the NYVC Voice Teacher Training & Certification Program?
I am a long-time follower of Justin Stoney’s youtube videos, and had specific questions that I wanted to explore. When I went looking for a way to contact him, I discovered that I could train with him directly! He was even willing to take me on even though I am on the complete opposite side of the world. It has been the best investment I ever made for my teaching career.
4. NYVC Voice Teacher Training & Certification Programを受講されたきっかけは何ですか?
私はJustin Stoneyのyoutubeビデオの長年のフォロワーで、具体的な疑問があり、それを解決したいと思っていました。彼とコンタクトを取る方法を探していたところ、彼と直接トレーニングができることを発見しました。私は地球の反対側にいますが、彼は快く引き受けてくれました。私の教師としてのキャリアにとって、最高の投資となりました!
5. What was your experience in the NYVC Voice Teacher Training & Certification Program?
My experience with the NYVC Voice Teacher Training & Certification Program was all positive! Because I was zooming in from Japan while Justin was teaching in New York, my sessions were very late nights/early mornings, but it was always worth it! The homework assignments were engaging and interesting, and I spent so many hours offline diving into the material. The course content is so helpful because it not only allows you to build upon the exercises you have been using with your students, but also gives you new ways to look at your already existing practice.
5. NYVC Voice Teacher Training & Certification Programでの体験はどうでしたか?
NYVC Voice Teacher Training & Certification Programでの経験は、すべてポジティブなものでした。ジャスティンがニューヨークで教えている間、私は日本からZoom inでログインしていたため、セッションはかなり深夜から早朝にかけて行われましたが、いつもその甲斐がありました! 宿題は魅力的で面白く、オフラインで何時間も教材に潜り込みました。このコースの内容は、今まで生徒と行ってきた練習をさらに発展させるだけでなく、すでに行っている練習に新しい見方を与えてくれるので、とても役に立ちます。
6. What advice would you give to future participants of the Program?
I would advise future participants of this Program to come with an open mind, and be ready to join a wonderful community of fun educators! The Program will reinforce the things you know about Voice Science and are doing well as an educator, as well as give you ideas for positive changes you can make to better your teaching practice and students.
6. これから参加される方へのアドバイスをお願いします。
このプログラムに参加される方は、オープンマインドで、楽しい教育者たちの素晴らしいコミュニティに参加する準備をされることをお勧めします!このプログラムは、あなたが声楽について知っていること、教育者としてうまくやっていることを強化し、また、あなたの教育実践と生徒をより良くするためにできる前向きな変化のアイデアを与えてくれるでしょう。
7. What is the biggest challenge you’ve faced as an artist, teacher, or vocal professional?
The biggest challenge I face as a Voice Teacher in Japan is bringing new techniques to a culture that likes to hold on to its traditions. Encouraging individuality in a society that cultivates conformity is not easy, and doing it on top of a language barrier can be difficult at times. But I’m here because the community asked me to be, which means there is a desire for the industry to change, and I am proud to be a part of that growth and transformation.
7. アーティスト、教師、声楽家として直面した最大の困難は何ですか?
日本で声楽の教師として直面する最大の挑戦は、伝統を守ることを好む文化に新しいテクニックを持ち込むことです。型にはまった社会で個性を発揮するのは簡単なことではありませんし、言葉の壁がある中でそれを実行するのは難しいことです。しかし、私がここにいるのは、コミュニティが私に求めたからです。つまり、この業界には変化を求める声があり、私はその成長と変革の一翼を担っていることに誇りを感じています。
8. What was your greatest victory ever as an artist, teacher, or vocal professional?
My greatest achievements as an educator are always when my students find their voice; when they develop their own style and grow the confidence to proudly own it.
I also treasure the moments when I gain the trust of professional performers. When they choose me as their trainer, keep coming back, and recommend me to their colleagues is when I feel the most fulfilled and defined as a teacher.
8. アーティスト、教師、声楽家として、これまでで最高の勝利は何でしたか?
教育者としての私の最大の功績は、生徒が自分の声を見つけたとき、つまり自分のスタイルを見つけ、それを誇りに思える自信を身につけたときです。
また、プロの演奏家から信頼される瞬間も、私の宝物です。彼らが私をトレーナーとして選び、何度も足を運んでくれ、同僚に推薦してくれるとき、私は教師として最も充実ていると感じます。
9. What is one piece of advice that you would love all singers to know?
If I teach anyone anything, I want you to know that your voice is YOURS, so appreciate that no one sounds like you. Admiring and taking inspiration from others is encouraged, but trying to carbon-copy someone else is a dead-end. Take the time to discover and love what makes your voice distinct, and then share that uniqueness with the world, not for the accolades, but because your spirit won’t let you do anything else.
9. すべてのシンガーに知っておいてほしいアドバイスは何ですか?
もし私が誰かに何かを教えるなら、あなたの声はあなた自身であり、誰もあなたのように聞こえないということを理解してほしいです。他人を賞賛し、インスピレーションを得ることは奨励されますが、誰かの真似をしようとするだけでは行き止まりが見えてきます。自分の声のユニークさを世界に共有しましょう!
10. What is something you've learned on your journey that you would love other vocal professionals to know?
In my professional career as a Voice Teacher, I have met so many wonderful educators and colleagues. Each of us have our own unique instruction to give, and we should be happy that our students are seeking out different avenues to train their voice. There is no one 'right' way to teach voice, or to use our voice. That fact is not stressed enough. Teachers are always learning, too, and our purpose is to use what we learn to support the student on their personal vocal journey; to achieve THEIR goals, not ours.
10. あなたがこれまで歩んできた道のりで学んだことで、他の声楽家にもぜひ知っておいてほしいことは何ですか?
私は声楽家として仕事をしている中で、たくさんの素晴らしい先生や同僚に出会いました。私たちはそれぞれ独自の指導法を持っていますし、生徒が自分の声を鍛えるために様々な手段を求めていることを嬉しく思うべきです。声楽の指導や声の使い方には、唯一無二の正解があるわけではありません。この事実は、十分に強調されていません。私たち教師も常に学んでいます。私たちの目的は、生徒の個人的な声の旅をサポートするために、学んだことを使うことです。旅は生徒のためのものであるべきで、教師のためのものではありません。
11. How can we find out more about you and your work?
You can find anything you want to know about me or International Stage Academy, and sign up for lessons, all at stagejapan.com! See you there!
11. あなたやあなたの仕事についてもっと知るにはどうしたらいいですか?
私やインターナショナルステージアカデミーについて知りたいことは何でも、stagejapan.comで見つけることができますし、レッスンの申し込みもできますよ! それではまた!